舒婷 Shu Ting (1952 - )

   
   
   
   

礁石与灯标

Die Klippe und das Signalfeuer

   
   
站在我的肩上亲爱的-- Stelle dich auf meine Schultern Liebster --
你要勇敢些 Sei etwas mutiger
黑色的墙耸动着逼近 Die schwarze Wand rückt zuckend bedrohlich näher
发出渴血的阴沉沉的威胁 Stößt nach Blut dürstende, finstere Drohungen aus
浪花举起尖利的小爪子 Die Gischt fährt ihre scharfen Krallen aus
千百次把握的伤口撕裂 Die tausendmal berührte Wunde reißt auf
痛苦浸透我的沉默 Der Schmerz durchsickert mein Schweigen
沉默铸成了铁 Mein Schweigen wird zu Eisen gegossen
假如我的胸口,不能 Wenn meine Magengrube für dich nicht
为你抵挡所有打击 Allen Schlägen standhalten kann
亲爱的,你要勇敢些 Liebster, solltest du etwas mutiger sein
站在我的肩上 Stelle dich auf meine Schultern
亲爱的,你要温柔些 Liebster, sei etwas sanfter
低低的云头已有预兆 Tiefliegende Wolken sagen voraus
北方正下雪 Dass es im Norden schon schneit
寒流解散船队如屠杀蝴蝶 Die kalte Strömung reißt die Schiffsflotte auseinander, als ob sie Schmetterlinge massakrierte
水手们回到陆地,聚在岸边 Die Matrosen kommen an Land zurück und versammeln sich am Strand
你男子汉宽宽的手掌 Deine breite, männliche Hand
抚爱闲置的舵把与风桅 Liebkost die ungenutzten Ruder und Segelmaste
那些被围困的眼睛转向你时 Wenn jene belagerten Augen sich auf dich richten
--都包含热泪-- Voller heißer Tränen
亲爱的,你要温柔些 Liebster, solltest du etwas sanfter sein
站在我的肩上,亲爱的 Stelle dich auf meine Schultern Liebster
你要快乐些 Sei etwas fröhlicher
海鸥还会归来 Die Seemöwen werden wiederkehren
太阳已穿过西半球的经纬 Die Sonne hat schon Längen- und Breitengrad der Westlichen Hemisphäre durchschritten
明天,澄清的早湖 Morgen wird ein klarer Tagesanbruch
将在我们的身边开满白海棠 Die weißen Zierapfelbäume neben uns zum Blühen bringen
你是不是感到孤单 Spürst du die Einsamkeit
也许你已经很累很累 Vielleicht bist du schon müde, so müde
但是听我说,亲爱的 Aber höre auf mich Liebster
当发光的信念以你确定方位时 Wenn der leuchtende Glaube durch dich die Himmelsrichtung festlegt
你要快乐些 Solltest du etwas fröhlicher sein